华中农业大学120周年校庆公告(第一号)

耕读双甲子,薪火传天下。2018年10月2日,是华中农业大学建校120周年华诞。阳和启蛰,岁首谋耕,立春之时相邀金秋之约,我们向全球校友热忱发出回家的邀请。

On October 2, 2018, Huazhong Agricultural University (HZAU) will celebrate its 120th anniversary. Through 120 years’ cultivation in the land of education, HZAU has its graduates in all walks of life all over the world. At the beginning of this spring, we earnestly invite our alumni worldwide to come back in the golden season for rejoicing and celebration.

“凡民俊秀皆入学,天下大利必归农”。华中农业大学是中国近代高等农业教育的重要起点之一,学校前身是清朝湖广总督张之洞1898年创办的湖北省农务学堂,经过历代师生共同奋斗,已成为教育部直属国家重点大学。学校先后整体进入国家“211工程”“985工程优势学科创新平台”建设行列。2017年,学校被列入世界一流学科建设高校,5个学科入选国家“双一流”建设学科,全国第四轮学科评估中,7个学科获评A类,覆盖理、农、工、管等学科门类,学科整体水平和综合实力持续提升。

"All brilliant youth should come and have education here since agriculture serves as a pillar industry for the country." As one of the cornerstones of modern China’s higher agricultural education, HZAU was formerly founded by Zhang Zhidong as Hubei Agricultural School in 1898. Now through years of joint efforts by the teachers and students, it has become a key university under the direct supervision of the Ministry of Education and one of the national 211 Project key universities and 985 Project Innovation Platforms. HZAU is also on the list of "Double-First Class" initiative released in 2017, with five disciplines included. In the fourth round of national disciplinary evaluation, 7 disciplines have been assessed as A level, covering science, agriculture, engineering and management. The overall level of both the disciplines and the university’s comprehensive strength is continuously rising.

120年来,华中农业大学以“宏农学,扬国光”为己任,秉承“勤读力耕,立己达人”精神,守持“育人为本,崇尚学术”的办学理念,“手脑并用,知行合一”,不张扬、不浮躁、不盲从,团结、勤俭、求是、奋进,局部创优势,整体上水平,建成了以农科为优势,生命科学为特色,农、理、工、文、法、经、管、艺、哲等多学科协调发展、交叉融合、特色鲜明的研究型大学,培养了二十余万计的优秀人才,为国家强盛和人类文明进步作出了重大贡献。

For 120 years, HZAU has been taking the responsibility of "carrying forward agriculture and national glory", upholding the spirit of "learn and practice, achieve and help achieve", and adhering to the principle of "nurturing talent and prioritizing scholarship". In a unity of knowing and doing, HZAU remains low-key, independent, united, industrious, truth-seeking and enterprising. By enhancing its strength in certain fields and promoting its overall capacity, HZAU has become a distinctive research-intensive university featuring agriculture and life science with coordinative development of all the other disciplines embracing sciences, engineering, liberal arts, law, economics and management, and arts and philosophy. All these years, HZAU has trained over 200,000 talented people making significant contributions to the prosperity of the country and human progress.

百廿载攀登不止,勤读力耕;两甲子弦歌不辍,立己达人。躬逢伟大新时代,华中农业大学为庆祝120周年华诞,将在全年举办丰富多彩的学术活动和文化活动,并在校庆日当天隆重举行建校120周年庆典,广泛汇聚社会各界人士和广大校友智慧,以期弘扬耕读精神、团聚校友之心、共创卓越未来。我们诚挚邀请各界宾朋届时拨冗莅临,共庆华诞;热切期盼海内外校友届时重返母校,相聚狮子山下、南湖之畔,怀往思,展新愿,重拾青春梦想、共抒家国情怀。

120 years’ unremitting pursuit, we have been industrious in learning and vigorous in practice; 120 years’ relentless efforts, we have been establishing our prestige to get others established. At the juncture of a new era, to celebrate the 120th anniversary of HZAU, various and colorful academic and cultural activities will be held throughout the year. On the anniversary day, there will be a grand gathering for our alumni and friends from all social sectors with great hope of promoting the ethos of industrious learning and the solidarity for creating a bright future. Here again, we would like to invite all our alumni and friends to spare a time to come and integrate into the grand occasion; we sincerely hope our alumni worldwide will return home to recall the past as well as look into the future. At the foot of the Shizishan(Lion Hill), beside the South Lake, let us express our dream and love towards our country in the name of youth together!

特此公告,敬祈周知。

It is hereby notified for your knowledge.

华中农业大学

Huazhong Agricultural University

2018年2月4日

February 4th, 2018

欢迎垂询:

电话:027-87288379 027-87282027

传真:027-87288379 027-87384670

邮箱:xq120@mail.hzau.edu.cn

网址:http://120th.hzau.edu.cn